G4487. Romanos 10:8....ve en paz y predicales la palabra o la Rhema..de acuerdo a la biblia nunca de acuerdo a lo que creia mal el doctor san caralampio...pues san doctor introdujo muy pero muy mal la exprecion de lo que verdaderamente es y quiere decir Rhema y hoy los dicipulos aun son ciegos ..tu no lo seas ve pues predica en paz..
jrema (ῥη̂μα , G4487), denota aquello que es hablado, lo que es expresado de palabra o por escrito; en singular, una palabra (p.ej., Mat 12:36; Mat 27:14; 2Co 12:4; 2Co 13:1; Heb 12:19 (refs5) : «voz que hablaba», rvr , lit., «la voz de palabras»); en plural, dicho, discurso «palabras» (p.ej., Jua 3:34; Jua 8:20; Hch 2:14; Hch 6:11, Hch 6:13; Hch 11:14; Hch 13:42 (refs7) : «cosas», rv ; Hch 26:25; Rom 10:18; 2Pe 3:2; Jud 1:17 (refs4)). Se usa del evangelio en Rom 10:8, dos veces, 17: «la palabra de Dios»; Rom 10:18; 1Pe 1:25 (refs2), dos veces; de una afirmaciσn, mandato, instrucciσn (p.ej., Mat 26:75; Luc 1:37 (refs2) : «nada hay imposible para Dios»; rv traduce: «ninguna cosa es imposible para Dios»; lit., «no serα imposible para Dios toda palabra»; v. 38; Hch 11:16 : «lo dicho», vm : «las palabras»; Heb 11:3).
El significado de jrema , en su distinciσn de logos , queda ejemplificado en la instrucciσn a tomar «la espada del Espνritu, que es la palabra de Dios» (Efe 6:17); aquν la referencia no es a la Biblia entera como tal, sino al pasaje individual de las Escrituras que el Espνritu trae a nuestra memoria para su utilizaciσn en tiempo de necesidad, siendo el prerrequisito de ello la lectura habitual y memorizaciσn de las Escrituras.
jrema (ῥη̂μα , G4487), lo que es dicho, una palabra. Se traduce «lo dicho» en Luc 2:17; Hch 11:16 (refs2). Vιanse ASUNTO, COSA, NADA, PALABRA.
rema (ῥήμα , G4487), dicho, palabra. Se traduce «cosa» en Luc 1:65; Luc 2:19, Luc 2:51; Hch 5:32; Hch 13:42 (refs5); vιanse tambiιn ASUNTO, DICHO, NADA, PALABRA.
Notas: (1) Eis se traduce cosa en Mar 10:21; Luc 10:42; Jua 9:25; 1Co 3:8; Fil 3:13 (refs5). Vιanse ALGUNO, CIERTO, MISMO, OTRO, PRIMERO, SOLO, UNIDAD, y UNO, que es su sentido principal. (2) Poiema , vιase HECHURA, se traduce cosa en Rom 1:20 : «cosas hechas». (3) Katorthoma se traduce en Hch 24:2 «cosas … bien gobernadas», lit., «prosperidades». Vιanse BIEN, GOBERNAR. (4) Para toitoutos , vιanse HOMBRE, PERSONA, etc. (5) Josos se traduce variadamente en la rvr como «cosas», «cualquiera», «mientras» y «todo»; vιase TODO. (6) Ktisis se traduce como «cosa creada» en Rom 3:39; vιanse CRIATURA. (7) Megalauqueo , un verbo, se traduce como «se jacta de grandes cosas» en Stg 3:5 solo en algunos mss. ( tr ). Vιase JACTARSE.¶ (8) Preaitero se traduce en Hch 19:39 como «alguna otra cosa».¶ (9) El verbo saleuo significa alborotar, conmover, y se traduce como «cosas movibles» en Heb 12:27; vιanse CONMOVER, SACUDIR, etc. (10) Joutos , asν, se traduce «cosa semejante» en Mat 9:33 : «no se ha visto cosa semejante», lit., «no se ha visto asν». Vιase, etc.8 Mas, ¿qué dice? CERCA DE TI ESTA LA .rhēma.. EN TU BOCA Y EN TU CORAZON, es decir, la .rhēma de fe que predicamos:omanos 10:8 ...Esta es la rhema que predicamos........
jrema (ῥη̂μα , G4487), denota aquello que es hablado, lo que es expresado de palabra o por escrito; en singular, una palabra (p.ej., Mat 12:36; Mat 27:14; 2Co 12:4; 2Co 13:1; Heb 12:19 (refs5) : «voz que hablaba», rvr , lit., «la voz de palabras»); en plural, dicho, discurso «palabras» (p.ej., Jua 3:34; Jua 8:20; Hch 2:14; Hch 6:11, Hch 6:13; Hch 11:14; Hch 13:42 (refs7) : «cosas», rv ; Hch 26:25; Rom 10:18; 2Pe 3:2; Jud 1:17 (refs4)). Se usa del evangelio en Rom 10:8, dos veces, 17: «la palabra de Dios»; Rom 10:18; 1Pe 1:25 (refs2), dos veces; de una afirmaciσn, mandato, instrucciσn (p.ej., Mat 26:75; Luc 1:37 (refs2) : «nada hay imposible para Dios»; rv traduce: «ninguna cosa es imposible para Dios»; lit., «no serα imposible para Dios toda palabra»; v. 38; Hch 11:16 : «lo dicho», vm : «las palabras»; Heb 11:3).
El significado de jrema , en su distinciσn de logos , queda ejemplificado en la instrucciσn a tomar «la espada del Espνritu, que es la palabra de Dios» (Efe 6:17); aquν la referencia no es a la Biblia entera como tal, sino al pasaje individual de las Escrituras que el Espνritu trae a nuestra memoria para su utilizaciσn en tiempo de necesidad, siendo el prerrequisito de ello la lectura habitual y memorizaciσn de las Escrituras.
jrema (ῥη̂μα , G4487), lo que es dicho, una palabra. Se traduce «lo dicho» en Luc 2:17; Hch 11:16 (refs2). Vιanse ASUNTO, COSA, NADA, PALABRA.
rema (ῥήμα , G4487), dicho, palabra. Se traduce «cosa» en Luc 1:65; Luc 2:19, Luc 2:51; Hch 5:32; Hch 13:42 (refs5); vιanse tambiιn ASUNTO, DICHO, NADA, PALABRA.
Notas: (1) Eis se traduce cosa en Mar 10:21; Luc 10:42; Jua 9:25; 1Co 3:8; Fil 3:13 (refs5). Vιanse ALGUNO, CIERTO, MISMO, OTRO, PRIMERO, SOLO, UNIDAD, y UNO, que es su sentido principal. (2) Poiema , vιase HECHURA, se traduce cosa en Rom 1:20 : «cosas hechas». (3) Katorthoma se traduce en Hch 24:2 «cosas … bien gobernadas», lit., «prosperidades». Vιanse BIEN, GOBERNAR. (4) Para toitoutos , vιanse HOMBRE, PERSONA, etc. (5) Josos se traduce variadamente en la rvr como «cosas», «cualquiera», «mientras» y «todo»; vιase TODO. (6) Ktisis se traduce como «cosa creada» en Rom 3:39; vιanse CRIATURA. (7) Megalauqueo , un verbo, se traduce como «se jacta de grandes cosas» en Stg 3:5 solo en algunos mss. ( tr ). Vιase JACTARSE.¶ (8) Preaitero se traduce en Hch 19:39 como «alguna otra cosa».¶ (9) El verbo saleuo significa alborotar, conmover, y se traduce como «cosas movibles» en Heb 12:27; vιanse CONMOVER, SACUDIR, etc. (10) Joutos , asν, se traduce «cosa semejante» en Mat 9:33 : «no se ha visto cosa semejante», lit., «no se ha visto asν». Vιase, etc.8 Mas, ¿qué dice? CERCA DE TI ESTA LA .rhēma.. EN TU BOCA Y EN TU CORAZON, es decir, la .rhēma de fe que predicamos:omanos 10:8 ...Esta es la rhema que predicamos........
Comments